Ce que nous pouvons dire d’ores et déjà, c’est que malgré de nombreux efforts français en matière de tri, nous sommes encore loin derrière certains de nos voisins européens ! Je pense notamment à l’Allemagne, qui recycle jusqu’à 64 % de ses déchets ou à l’Autriche, qui en recycle 55 %.
Le réflexe de tri est de plus en plus présent chez les particuliers, notamment grâce à une sensibilisation accrue des populations ces dernières années.
Mais qu’en est-il de la gestion des déchets dangereux par les entreprises de retraitement des déchets ?
Export des déchets dangereux
C’est là que le bât blesse. Car une bonne partie de nos déchets chimiques sont exportés dans des pays émergents qui n’avaient pas, jusque dans les années 2000, les outils nécessaires pour se protéger contre les risques engendrés par l’afflux de ces déchets sur leur territoire. Je parle ici d’infrastructures adaptées à leur stockage, mais également d’outils de mesure des risques encourus par les populations locales. Car tout produit chimique peut avoir un impact environnemental et toxicologique important.
De nombreux accords internationaux ont été pris depuis le début des années 2000 dans le but d’évaluer et de classer les risques en plusieurs catégories. Une véritable gestion transfrontalière des déchets chimiques existe afin que tous les pays participent équitablement à ce problème international de gestion des déchets dangereux.
Grâce notamment au travail de l’OCDE, depuis 2017 le traitement des déchets dangereux est régi au niveau international par des conditions sanitaires et écologiques. Pour en savoir plus, je vous invite à lire cet article plus complet : http://www.oecd.org/fr/env/dechets/gestionecologiquedesdechets.htm
Traduction des dossiers réglementaires
Quand on parle d’export, on parle aussi de traduction. Et c’est là qu’intervient TradOnline ! Il nous est arrivé à de nombreuses reprises de traduire des dossiers douaniers de plusieurs centaines de pages pour des entreprises de retraitement des déchets, en vue de stocker ou d’éliminer des déchets chimiques (amiante par exemple) dans un autre pays de l’Union européenne. Ces dossiers comportent en général plusieurs documents qu’il est nécessaire de faire certifier par un traducteur assermenté.
De plus, notre expertise s’étend à la traduction des rapports ESG, qui sont de plus en plus demandés à l’international pour répondre aux exigences de durabilité et de responsabilité sociale des entreprises à travers le globe. Ces rapports sont essentiels pour les investisseurs socialement responsables qui cherchent à évaluer les pratiques environnementales, sociales et de gouvernance des entreprises avant de prendre des décisions d’investissement. Notre expertise nous permet de vous proposer ce service, au même titre que bien d’autres prestations.
La gestion des déchets est un domaine qui a de l’avenir, si on en croit la croissance démographique mondiale ainsi que le développement économique de certains pays jusqu’ici encore peu développés.
Car en 50 ans, certains pays sont passés d’un système zéro déchet où les déchets organiques étaient utilisés pour nourrir les animaux, à notre système économique occidental qui produit énormément de déchets.
TradOnline pense que cette typologie de demande devrait représenter une part grandissante de son activité.
S’il s’avère que vous travaillez dans ce secteur, contactez-nous.