Découvrez comment les livres blancs renforcent la stratégie marketing et positionnent votre marque comme leader d’opinion.
Blog
Outils
Transcription : Découvrez les 6 logiciels incontournables !
6 Oct 2023
L’automatisation de la transcription et de la traduction gagne du terrain dans de nombreux secteurs. Ces outils et logiciels de transcription présentent...
Traduction audiovisuelle : comment réaliser de bons sous-titres ?
28 Août 2019
Comme nous l’avons rappelé dans notre dernier article sur la traduction audiovisuelle, le sous-titrage est un métier à part entière. Adapter des...
Comment traduire un module e-learning sous Storyline ?
16 Juil 2019
Traduit à partir de l’article Storyline 1: Translating Courses https://community.articulate.com/series/5/articles/translating-storyline-content...
Gagnez du temps, utilisez notre portail client !
3 Juin 2019
Parce que nous passons la plupart de nos journées à envoyer des emails, à attendre une réponse et à y répondre, chez TradOnline nos équipes sont en quête...
Traduction automatique ou traduction humaine ? Au cas par cas !
2 Août 2018
Les logiciels de traduction automatique impactent grandement le secteur de la traduction depuis maintenant un an. Pourquoi depuis un an ? Tout simplement parce que la traduction automatique s’est considérablement améliorée cette année, grâce à la traduction automatique neuronale. La qualité est meilleure et le nombre de langues traitées est également de plus en plus important !
Protection des données et traduction automatique
23 Mai 2018
Il y a encore quelques années les données tapées sur Google étaient ensuite utilisées pour « entraîner » le moteur de traduction automatique statistique de la firme de Mountain View. Vraiment pas terrible en termes de confidentialité des données, comme nous l’écrivions dans un article de blog paru en 2010.
Prix d’une traduction : 6 points à connaître pour être incollable sur le sujet
4 Mai 2017
À la question « En combien de temps une traduction peut-elle être prête ? », nous avons répondu, dans un article précédent, que cela dépendait de plusieurs facteurs. Mais qu’en est-il pour la question relative au tarif ? La réponse est la même ! Quels sont alors les facteurs qui déterminent le prix d’un projet de traduction ?
Votre mémoire de traduction vous appartient !
15 Oct 2015
Les agences de traductions ont toutes des politiques différentes concernant les mémoires de traduction (TM). Pour certaines, la mémoire de traduction...
Simplifiez-vous la vie avec Dropbox ! Pour les traducteurs (et les autres)…
6 Oct 2011
Ceci est un petit retour d'expérience que je partage avec vous, j'ai eu des retours enthousiastes à ce sujet donc autant en faire profiter tout le monde...
Google Translate API, suite et fin ?
30 Juin 2011
L'info ne vous a sans doute pas échappé : Google ferme son API Translate. Quelles sont les implications ? En cherchant de l'info sur le sujet je n'ai...
Allez-vous donner vos traductions à Google Translate ?
28 Oct 2010
Ou comment abandonner la confidentialité de vos traductions sans le savoir ! Une fois n'est pas coutume, je suis tombée sur un texte tellement édifiant...
15 sites internet proposant des cours de langues en ligne avec un interlocuteur
24 Déc 2009
Apprendre une langue en ligne avec un interlocuteur...les offres sont nombreuses mais inégales. Testez-les avant de les adopter. Activité connexe aux...