Blog
Our news
Conference interpreters: a key role for international events
As French Sign Language interpreting is on the rise to enable communication between the hearing and hearing impaired, another profession is also playing...
Transcription of recordings of an entire three-day convention
We are honoured to count an NGO as one of the clients to whom we often offer our translation as well as transcription services. Each project we manage...
Text, audio, video – How to best translate from French to English
Contrary to popular belief, it is not enough to “know” Shakespeare’s language to translate professional contents (text, audio, and video) from French to...
French words used in English
Learning a new language as a beginner is not an easy task and can be very intimidating. With a bunch of new words, it can be hard to know where to start....
10 E-learning Agencies to Discover in 2023
How would you like to benefit from personalized support for your digital training projects? This is precisely what E-learning agencies do. They take on a...
Six best online translation websites
Are you planning to develop your business on a global scale? You can translate your texts using various translation tools. In early days of online...
E-learning to raise awareness around issues of cyber security
Find out about the advantages of e-learning courses on cyber security to better inform and train your staff on the issues.
Translating a Website with Google Translate: What Are the Advantages and Disadvantages?
Using Google Translate to translate an entire website is simple. You don’t even need to create a Google account: this feature is available to all Internet users.
Here are the 5 steps to follow:
What is the New ISO 17100 Translation Standard?
Since 2015, the International Organization for Standardization 's ISO 17100 standard has set new technical requirements for the quality and conformity of...
Multilingual Training Videos for a Client Specialised in Dermo-cosmetics
Field: Dermo-cosmetics // personalized skin-tightening and massages Description of the client’s needs: A client specialized in dermo-cosmetics, in need...
London Prepares for Another Major Ceremony
For the first time in nearly 70 years, the machine of Pomp and Circumstance is in full swing as preparations are underway for the Coronation of King...
What is Modile Learning?
Mobile learning is a new way to ensure your employees are up to date on the latest trends and technologies impacting businesses. Learn more about these tools and what you can do to keep on the bleeding edge.
What is a fuzzy match?
Looking to get some documents translated? It may behoove you to know a bit about fuzzy matches in order to ameliorate the process. Here, we’ll give you a...
Celebrating Thanksgiving as an Expat
Thanksgiving in America has just concluded, and since most French people don't really have any experience with the holiday, we asked Shane to talk to us...
Translating a Wix site
While internationalization is still a growing market concern for many businesses, a well-developed website and/or online product catalogue is a must if...
What are the challenges with influencer marketing and translation?
What is influencer marketing? Influencer marketing is a way to create interest in a product or service by harnessing the appeal of a social media...
Tourism and Virtual Reality
In recent years, Virtual Reality has seen a massive uptick, specifically when it comes to tourism. Some within the industry believe the Virtual Reality...
Alice Recounts Her Holiday Abroad
Once does not a habit make, but I thought I’d take the opportunity to at least recount my personal experience. I’d like to talk to you about my 2021...
Quality Assurance
Quality assurance is a generic term that covers a number of processes that allow us to ensure the best possible translation to our clients. This step is...
What’s New with Drupal Translation
Drupal has seen a slight dip in its market share over the last 18 months, but it still remains squarely planted in the top 10 CMS’s on the market with...
What marketing content strategy should you adopt for international markets?
With the ongoing governmental responses to the Covid crisis, more and more of our clients have been contacting us to discuss launching their products and...
Why capitalizing on past translations with alignment is a major advantage
Ever since the dawning of the information age, we've been talking about data, and its become the biggest commodity on the market. But for the...
All about your project and weighted word counts
For your translation projects, it is important to understand the concept of weighted word counts, which is why we've taken the time to write this article...
Interview with Katja, one of our loyal German translators
Hi Katja. Can you tell us a bit about your professional activity? I’ve been an independent translator since 2011. As a German native, I translate to...
Interview with Ivana, one of our loyal Portuguese translators
Hi Ivana. Can you tell us a bit about your professional activity? Hi! I’m a translator. I translate from French, English, and Spanish into Portuguese....
Interview with Theresa, one of our loyal English translators
Hi Theresa. Can you tell us a bit about your professional activity? I’ve been a freelance translator for 23 years. A long time ago, in a galaxy far, far...
Interview with Verena, one of our loyal Spanish translators
Hi Verena. Can you tell us a bit about your professional activity? Hello! I work as a full-time independent translator and proofreader, for translation...
Interview with Georgie, one of our loyal British translators
Hi Georgie. Can you tell us a bit about your professional activity? I am a freelance translator, translating from French and Spanish into English. What...
Interview with Alessandra, one of our loyal Italian translators
Can you tell us a bit about your professional activity? Ciao! I’m an independent translator, I translate from French and Portuguese to Italian, which is...
Localize a website and app in some 30 languages
Chez TradOnline, nous aimons gérer des projets de grande envergure. Alors, lorsqu’un pureplayer de la musique nous a sollicité nous avons dit banco !
Prescription: highly professional translations!
At TradOnline, we have experience in a number of different sectors, and medical translations are a major part of our business. So when a client requests...
Well-orchestrated interpretation!
In our constant struggle to meet and exceed all of our clients’ expectations on an international scale, TradOnline offers tailor made interpretation...
Beautiful Translations
Client dans le secteur du textile.
Diagnostic : déjà un prestataire en place. Insatisfaction générale et manque de considération. Nécessité de changer pour améliorer la qualité des traductions.
Besoin de rester dans une grille tarifaire proche de la grille du précédent prestataire car aucune rallonge budgétaire prévue par la direction.
Translation of product catalogues in 8 languages
Client dans le secteur de la production de véhicules aménagés pour le tourisme.
Diagnostic : un catalogue produit vaste, mis à jour tous les ans par le client. Nécessité de conserver tous les textes identiques d’une année sur l’autre avec prise en compte des modifications sur papier du client.
Audiovisual content: don’t neglect the translation of your subtitles!
There’s no need to delve into the statistics to realize that videos are an impactful and important channel for your business’s communication with your...
TradOnline an the Tradutec Group place 14th in the Top 40 European translation agencies
Like every year, CSA Research has published its ranking of translation agencies across the globe. For the 2019 edition, the hard work of the TradOnline...
Gain time by using our customer portal!
For daily translation needs, find out about a great tool to help you save time and track the advancement of your project via our customer portal.
Term management, a gauge of quality and efficacy
How do you manage a term base? What exactly is a term base? Who is responsible for it, the client or the linguistic service provider? Read this article to learn all this and more!
In-depth look at one of our areas of expertise: professional translations
Maybe you regularly entrust us with your translation projects, and find yourself wondering what goes on behind the scenes. Or perhaps you’ve never worked...
Marketing: transcreation at the service of your brand’s promotional challenges
When the stakes are high, the message important, and it’s as much about what you say as the emotional connection you form, a regular translation may just not be enough. That’s why we offer transcreation.
Interview with Anna, our memoQ trainer
TradOnline has been working with memoQ, a translation tool developed by Kilgray, for the past 5 years, now. We are quite well versed in the basic...
How to translate your Magento product catalogue
Magento is an open-source solution which launched in 2008; it allows you to set up your online store or stores, if you would like to also sell in...
Tharios: Artificial Intelligence for Community Management
This month, TradOnline would like to showcase a company undergoing heavy expansion. Their services may very well interest a number of our clients....
One-off translation of a WordPress site
We’ve had a number of clients contact us looking for to have their website translated. Most of them have no idea how many words there are across their...
Personal Data Protection and Machine Translations
Even just a few years ago, we were reticent to use Machine Translation tools like "Google Translate" because we knew that the personal data entered into...
Internationalize your online marketing video with TradOnline
If you aren’t already aware, it should be stated that videos are now taking on a much more significant role on the web. It may seem obvious, but many...
Translators, are you made for coworking spaces?
If you’re a translator looking for an office so you no longer need to work from home, and you’re interested in a coworking space, we have a bit of...
All about machine translation and post-editing!
The post-editing of machine translations is a service that is being offered more and more frequently by translation agencies. And yet, not everyone...
On the job training with e-learning: how to make the strategy profitable
Do you have a business that has very recently launched an e-learning strategy and you want your employees to take part in online training? You’re in the...
Translating your website: 8 questions to ask yourself before starting!
When thinking about translating your website, the first questions which usually spring to mind are: Does everything need to be translated? Who is the...