La traduction
Nos services
Votre besoin est sans doute complexe, voire multiple
Nous avons listé ici (de manière non exhaustive) les principaux services linguistiques que nous proposons.
Une forme de repère qui vous donne un rapide aperçu de nos prestations.
Mais si votre besoin va au-delà, n’hésitez pas à nous contacter.
Nous aimons la complexité et nous en profitons généralement pour progresser et adapter nos pratiques.
Le premier contact avec notre chef de projet servira à comprendre finement votre contexte, l’objectif de votre projet et vos contraintes particulières.
La traduction est le cœur de métier historique de TradOnline
Avec l’expérience acquise au fil des années, nous avons progressivement ajouté des prestations connexes, toujours étroitement liées à celles linguistiques. Nous maitrisons donc toutes les facettes des métiers de la traduction.
Quel que soit votre projet, les langues (anglais, allemand, espagnol…), ou vos objectifs, nous saurons répondre à votre besoin.
Le saviez-vous ?
La traduction est une discipline ancestrale. On en trouve en effet les premières traces sur des tombes de princes, en Egypte, au IIIe millénaire avant J.-C.
Le mot traduction, qui apparait pour la première fois en français au XVIe siècle, vient du latin traducere qui signifie « faire passer ». Le terme correspond donc à l’action de « faire passer » un message entre deux personnes ne parlant pas la même langue. Autrement dit, « faire passer » un texte d’une langue à une autre.