Nos services
Traduction récurrente
Vous avez des besoins de traduction quotidiens ou hebdomadaires ? Que ce soit des petits volumes (de quelques mots à quelques phrases) ou bien de gros volumes (plusieurs milliers de mots par jour), sachez que nous ne traitons pas ces deux types de contenus de la même manière !
Petits volumes récurrents
Vous êtes une entreprise qui travaille en mode Agile et vous avez besoin de faire traduire quelques lignes toutes les semaines ?
Pour réduire les coûts de gestion de projet, il est nécessaire d’automatiser une partie des processus (voir ITP) en assurant la simplicité du processus.
Gros volumes récurrents
Vous êtes une entreprise qui met régulièrement à jour sa base de produits et qui aimerait une mise en ligne coordonnée entre la version FR (native) et les autres langues ? Nous avons des solutions pour vous !
Optimisez vos flux de traductions grâce à nos solutions API.
Mémoire de traduction
La mise en place d’une mémoire de traduction est une étape obligatoire pour mise en place de gros projets récurrents.
Compétences requises ?
Vigilance et rigueur sont de mise chez nos chefs de projets.
Toute notre équipe est formée pour gérer le mix : qualité, coût, délai.
Projet avec mise à jour fréquente
Nous traitons régulièrement des projets nécessitant la mise à jour de données. C’est le cas de certains documents réglementaires comme la mise aux normes de fiches de données de sécurité. Dans ce cas-là, notre équipe garde en mémoire la traduction précédente et fait traduire que les ajouts. A la clé : gain de coût et qualité préservée.